Sunday, June 2, 2013

Ngedit Terjemahan Orang


Buku #2

Teks asli: “One thing that makes Smart Mailboxes powerful.
Terjemahan: “Satu hal yang membuat Smart Mailboxes tangguh.
Berasa kayak pria… tangguh… perkasa… jantan…melambai…bertulang lunak... dll…
à hebat


Teks asli: "Mountain Lion includes all the building blocks you need to get online and reach out to the world beyond your computer."
Terjemahan: "Mountain Lion memiliki semua batu bangunan yang Anda butuhkan untuk online dan menjangkau dunia di luar komputer Anda."

à komponen

Teks asli: "The Macintosh has printer toner in its veins."
Terjemahan: "Macintosh mempunyai toner printer di pembuluh darahnya;"
à Dalam sistemnya.”
Golongan darahnya Macintosh........ ? M...??
à dalam sistemnya

Teks asli: "Mail does a decent job of identifying junk,"
Terjemahan: "Mail mengerjakan tugas mulia untuk mengenali sampah."
Jadi inget lagu "Wahai Ibu Kita Kartini, putri yang muliaaaaa, sungguh besar cita-citanya, bagi Indonesiaaaaa.... "
à pekerjaan yang lumayan


Teks asli: “Safari’s settings dictate what content loads in a new tab or window—”
Terjemahan: Setting Safari mendiktekan apa konten yang dipanggil pada tab atau window baru.
à mengontrol konten apa yang dibuka pada tab atau window baru.

Teks asli: “Trimming a clip”
Terjemahan: “Menggunting sebuah clip”
à memotong (dan motongnya ga pake gunting, aku yakin.) ***memasang muka serius

Teks asli: “I initially thought Photo Booth was a nifty distraction,
Terjemahan: “Pada awalnya saya berpikir bahwa Photo Booth adalah pengalih perhatian yang gesit,”
à selingan yang bagus

Teks asli: “Name your computer in the Computer Name field. (By default, OS X inserts “Your Name’s Computer”.)
Terjemahan: “Beri nama komputer Anda pada kolom Computer Name. (Secara bawaan, OS X memasukkan "Nama Anda’s Computer”).”
What?? “Nama Anda’s”??? à
à “[Nama Anda] Computer”.

Teks asli: “However, it’s also used to provide anonymous, password-free access to shared volumes that are marked as available to everyone.
Terjemahan: “Namun, akun ini juga digunakan untuk menyediakan akses kata sandi anonim gratis ke shared volumes yang ditandai sebagai bisa diakses oleh setiap orang.
Hua… gratisan kata sandinya….
à akses bebas-kata-sandi

Teks asli: “If your hard disk dies, you want to get up and running again without delay. Terjemahan: “Jika hard disk Anda mati, Anda ingin bangkit dan berlari lagi tanpa menunda waktu..”
à Anda tentu ingin kembali melanjutkan segalanya tanpa ada penundaan”.

Teks asli: “I know. It sounds daunting and complicated. But I’m no longer willing to risk the loss of my data, and I hope you feel the same way.
Terjemahan: “dan saya harap Anda merasakan hal yang sama.”
[...karena kalau Anda tidak merasakan hal yang sama, berarti cinta saya bertepuk sebelah tangan…]
à “dan saya harap Anda juga berpikiran sama.”

Teks asli: “To give you an idea of what this looks like in a real-world setting.”
Terjemahan: “Untuk memberi Anda ide tentang seperti apa sistem cadangan ini secara nyata,”
à gambaran

Teks asli: “Mountain Lion includes a password generator.”
Terjemahan: “Mountain Lion memiliki pengungkit kata sandi”
Ada lanjutannya: Pilih satu jenis kata sandi untuk diungkit dari menu pop-up Type” :D
Dan ada lagi: “terutama kata sandi yang diungkit oleh Password Assistant.
Inget pengungkit itu, jadi inget “pesawat sederhana.” Terus kalo inget “pesawat sederhana,” jadi inget pula becandaan suami beberapa hari lalu yg nyindirin aku, “Bunda, udah pernah naik pesawat? Udah, pesawat sederhana…” [alias jungkat-jungkit di taman bermain anak TK]
à fitur pemberi saran

Teks asli: “While OS X is crunching the data.”
Terjemahan: Selama OS X mengunyah data,
Krauk krauk krauk… nyam nyam nyam…
à mengolah


Teks asli: “Dealing with applications that frequently crash.”
Terjemahan: berurusan dengan aplikasi yang sering bentrok.”
Berasa kayak tawuran… 
à konflik internal program

Teks asli: “OS X tracks the attributes of hundreds of thousands of files.”
Terjemahan: “OS X melacak ciri-ciri ratusan atau ribuan file;
à ratusan ribu file

Teks asli: “I normally hate extended warranties—they always seem like they’re
designed to rip you off.
Terjemahan: “Saya biasanya tidak suka garansi yang diperpanjang; garansi semacam itu tampak seperti didesain untuk merampok Anda.
à desain merampok… hmmmmm….. 

No comments:

Post a Comment